我們與本地一流的廠商均有貿易聯系, 所以能提供貴方所需的東西, 只要貴方有吩咐,定能使貴方滿意。冒昧請你關照。
We venture to solicit a share of your favour, as being in touch with all the leading merchants here, we are able to deal satisfactorily with any commissions with which you may entrust us.
盡管孟加拉在抵制英貨, 但棉織品仍然暢銷。貴方如委托我們試銷, 相信您不會失望。
In spite of the boycott of British manufactures in Bengal, there is still a fine market for cotton goods, and if you would consign us a small trial parcel, we are sure you will not be disappointed with the result.
我公司是制造廠商, 能保證產品質量和做工精美。貴公司訂貨如能一如既往, 將不勝感激。我當迅速、認真履約, 提供高效優質服務。
Being actual manufacturers, we are able to guarantee a uniform quality and excellent workmanship of our goods, and we shall be glad to be favoured, as before, with your esteemed orders, which shall have our prompt and careful attention.
數日前寫給貴公司的信諒已收到, 前函的發盤現又有重要進展。
Since I wrote to you a few days ago, there hsas been an important development as regards the offer I then made you.
關于經營地毯可見效益一事, 在上星期寫給貴公司的信中, 有個要點沒有提到, 即:
Referring to the letter which I wrote to you last week about the profit you could make by taking up the sales of rugs, there is an important point which I did not mention. It is this:
為不使我們的顧客失望, 貴公司如對這次生意有興趣, 請迅速通知我們。因目前所剩余貨不多, 日后我們無法再以此價進貨。
I am anxious not to disappoint possible buyers in distant cities, to whom I wrote at the same time. Will you please therefore let me hear from you at once if this bargain interests you, because there are only a very few left now and we cannot get more at anything like this price.
我們的報價只有5天有效期, 但又考慮到, 外地區顧客應給予更多的時間研究, 才算公平。
Our offer to you was open only for 5 days, but, on thinking it over, it appears to us to be only fair that buyers in distant cities should be allowed extra time.
本人冒昧地邀請貴方于5月17日前來光顧本店, 請多關照。
On the 17th May, I venture to invite you to have a look at my shop, and wish me success.
本店現有時新商品, 如能光顧, 則非常感謝。
I have stocked it with up-to-date goods, and I shall regard it as a favour if you will come along and look at them.
請您光臨, 購買與否, 悉聽尊便。
Yes, just look at them-for you will hot be pressed to buy.
|