1. I inform you that I have recently opened a branch establishment for
the sale of my woollens at 10. Jimbocho, Kanda.
2. As the volume of our trade with China is constantly increasing, we have
this day opened a new branch in Bejing.
3. I inform you that I have this day opened a new branch establishment
in Osaka, and have entrusted the management thereof to Mr. t. Kono.
4. I have committed the management of the branch to Mr. F. Newman, a gentleman
on whose zeal, ability, and integrity, I place the utmost reliance.
5. We have placed the management of the new branch in the hands of our
partner, Mr. S. Sato.
6. Kindly note that, from this day, the goods from my manufacture at Dairi
will be supplied direct only by my Kobe branch house.
7. Please, therefore, consider such goods as bear the mark "T.H.", as genuine,
only when offered directly by my Seattle house.
8. We trust that you will continue to favour us with your orders, which
at all times, shall have our best attention.
9. For the convenience of our customers, we have decided to open a new
branch in New York, and have appointed our Mr. M. Hammer the manager.
10. We shall feel obliged if, instead of sending your kind inquiries and
orders directly to our Tokyo Branch, you will, in future, place them with
him.
1、我最近在神田神保町10番,開設一毛織品分店,謹此通知。
2、隨著公司與中國貿易不斷增長,我們于本日在北京新開設一分公司。
3、本行即日在大阪市開設一分公司,并委任河野太郎先生為經理。
4、新分公司由F.紐曼先生任經理,對其熱誠、能力及品德,我絕對信賴。
5、茲委本公司股東左藤三郎先生為新分公司的經理。
6、自即日起,我大理廠制品全部直接由我神戶分公司供應,請鑒察。
7、凡標有T.H.商標的貨物均屬真品,該貨僅由我西雅圖分廠直接供貨。
8、相信您將一如既往對我公司繼續關照,我隨時都原盡最佳服務。
9、為方便顧客,我們決定在紐約市設立分公司,并委任漢莫先生為經理。
10、您日后的詢價與訂單不必直接交于東京分公司,請直接與該員聯絡即可。
|