L: Good morning, Mr. Smith. Any good news?
S: Yes. I've succeeded in persuading our export manager to agree to a
reduction of 10 percent. He made this an exception with an eye to future
business.
李:史密期先生,早上好,有什么好消息嗎?
史:有,我已經說服我們出口部經理同意降價10%。他著眼于將來業務,所以破
格降價。
L: Good. We certainly appreciate your close cooperation.
S: May I repeat: 15Tunnel Drillers, specifications as shown in the
technical data, at 57,000 Swiss Francs each, FOB European Main Ports.
Business is closed at this price.
李:好,我們十分贊賞你方緊密合作。
史:我再重復一下報盤:15臺隧道鉆機,規格詳見技術資料,每臺57000瑞士
法郎,FOB歐洲主要港口交貨。交易就按此價敲定。
L: Yes, that's right. Shall we go over the other terms and conditions
of the transaction to see if we agree on all the particulars?
S: All right. We have no objection to the stipulations about the packing
and shipping marks. As a matter of fact, we always pack our machines in
new strong wooden cases suitable for long-distance ocean transportation.
李:行啦。我們逐項檢查一下這筆交易的其它條款,好嗎?看看有沒有意見不
一致的地方?
史:好。我們同意關包裝和裝運嘜頭的條款。事實上我們機器包裝都采用適合于
長途海洋運輸的嶄新扎實的木箱。
L: The machines must be well protected against dampness, moisture, rust,
and be able to stand shock and rough handling.
S: We'll see to that.
李:機器的包裝必須防濕、防潮、防銹、防震,并經得起粗魯的搬運。
史:我們會注意的。
L: They are to be shipped not later than September 1979.
S: There's no question about that.
李:裝船期不能遲于1979年9月。
史:沒有問題。
L: And about the terms of payment?
S: Payment by L/C, to be opened by the buyer 15to 20 days prior to the
date of delivery. That's what we've agreed upon, isn't it?
李:關于付款條件呢?
史:付款用信用證,在交貨前15到20天期間由買方開出。這些我們都已同意了的,是不是?
L: Yes, quite so.
S: We'd like to add the condition that the letter of credit shall be valid
until the 15th day after shipment. You know, it sometimes takes us a week
or so to get all the shipping documents ready for presentation and negotiation.
This will give us more leeway.
李:是的,是這樣。
史:我們希望加上一條:信用證有效期應至貨物裝船后15天截止。你知道,要把所有裝
船單據都準備好,提交銀行議付,有時需要一個星期左右。訂這樣一條可以給我們更多
的余地。
L: That can be done. Any questions about the inspection and claims?
S: None whatsoever. The quality and performance of our machines can stand
every possible test. We agree to your conditions.
李:行。關于商檢和索賠有什么問題嗎?
史:完全沒有問題。我們機器經得起任何質量和性能方面的檢驗。我們同意你方條款。
L: Do you also agree to the condition that all disputes, if unsettled,
shall be referred to the Foreign Trade Arbitration Commission of the China
Council for the Promotion of International Trade?
S: Certainly, but I'm sure there will be no occasion for arbitration at all.
李:你是否也同意這么一條,所提索賠,解決不了的,就提交中國國際貿易促進會的
外貿仲裁委員會去仲裁?
史:可以,不過我相信根本沒有必要進行仲裁。
L: Well, the, we've agreed on all the major points.
S: Yes, Mr. Li. We're glad the deal has come off nicely and hope there
will be more to come.
李:好吧,那么我們對于各個要點的意見都
史:是的,李先生。我們很高興這項交易圓滿成功,希望以后能達成更多的交易。
L: So long as we keep to the principle of equality and mutual benefit,
trade between our two countries will develop.
李:只要我們堅持平等互利的原則,我們兩國之間的貿易一定會發展。
S: When can the contract be ready for signature?
L: I'll have it ready in a couple of days.
史:合同什么時候能簽?
李:幾天內我就會準備好的。
S: The earlier the better. I'm leaving next week.
L: H'OW ABOUT Monday afternoon at 5? I'll have a copy of the contract
sent to your hotel in the morning for you to look over.
S: That suits us fine.
史:越早越好,我下星期離開這里。
李:星期一下午五點怎么樣?我把合同在上午送到你旅館請你過目。
史:很好。
|